home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 1999 February / Macworld (1999-02).dmg / Shareware World / Comms & Internet / Analog 3.11 / lang / cza.lng < prev    next >
Text File  |  1998-11-25  |  7KB  |  329 lines

  1. ## Language file for analog3.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Most languages need two, one for HTML
  4. ## output and one for plain text output. Lines beginning with ## are comments.
  5. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  6. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  7. ##
  8. ## Czech language files made by Jan Simek (Jan.Simek@sh.cvut.cz)
  9. ## Any comments welcome
  10. ##
  11. ## The character set of this language file
  12. US-ASCII
  13. ## First, abbreviations for the day and month names.
  14. Ne
  15. Po
  16. Ut
  17. St
  18. Ct
  19. Pa
  20. So
  21. led
  22. uno
  23. bre
  24. dub
  25. kve
  26. cer
  27. cnc
  28. srp
  29. zar
  30. rij
  31. lis
  32. pro
  33. ## Next some standard common words.
  34. ## Abbreviation for "week beginning"
  35. tyden zac.
  36. mesic
  37. den
  38. dni
  39. ## Abbreviation for "hour"
  40. h.
  41. minuta
  42. minuty
  43. sekunda
  44. sekund
  45. byte
  46. bytu
  47. pozadavek
  48. pozadavku
  49. datum
  50. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  51. datum       cas
  52. naposledy
  53. naposledy
  54. soubor
  55. souboru
  56. pocitac (host)
  57. pocitacu (hosts)
  58. virtualni server
  59. virtualni servery
  60. adresar
  61. adresaru
  62. domena
  63. domen
  64. pripona
  65. pripon
  66. URL
  67. URL
  68. prohlizec
  69. prohlizecu
  70. objem
  71. server
  72. serveru
  73. uzivatel
  74. uzivatelu
  75. kod
  76. kodu
  77. Statistiky pristupu na WWW server pro
  78. ## Now the names of reports
  79. Celkovy prehled
  80. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  81. Mesicni prehled
  82. Nejvytizenejsi mesic:
  83. Tydenni prehled
  84. Nejvytizenejsi tyden: tyden zacinajici
  85. Denni souhrn
  86. Denni prehled
  87. Nejvytizenejsi den:
  88. Hodinovy prehled
  89. Hodinovy souhrn
  90. Nejvytizenejsi hodina:
  91. Ctvrthodinovy prehled
  92. Nejvytizenejsi ctvrthodinka:
  93. Petiminutovy prehled
  94. Nejvytizenejsi petiminutovka:
  95. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  96. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  97. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  98. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  99. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  100. ##
  101. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  102. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  103. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  104. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  105. ##
  106. ## Verzeichnis-Bericht
  107. ## Verzeichnisses
  108. ## Verzeichnisse
  109. ## n
  110. ##
  111. ## I hope that makes sense!
  112. Prehled pocitacu
  113. pocitac (host)
  114. pocitacu (hosts)
  115. n
  116. Prehled adresaru
  117. adresar
  118. adresaru
  119. n
  120. Prehled typu souboru
  121. pripona
  122. pripon
  123. n
  124. Prehled pozadavku
  125. pozadovany soubor
  126. pozadovanych souboru
  127. n
  128. Prehled presmerovanych souboru
  129. presmerovany soubor
  130. presmerovanych souboru
  131. n
  132. Prehled chybnych pozadavku
  133. chybny pozadavek
  134. chybnych pozadavku
  135. n
  136. Prehled odkazujicich stranek
  137. odkazujici URL
  138. odkazujicich URL
  139. n
  140. Prehled odkazujicich serveru
  141. odkazujici server
  142. odkazujicich serveru
  143. n
  144. Prehled presmerovanych odkazovanych stranek
  145. odkazovane URL
  146. odkazovanych URL
  147. n
  148. Prehled chybnych odkazu
  149. odkazovane URL
  150. odkazovanych URL
  151. n
  152. Prehled virtualnich serveru
  153. virtualni server
  154. virtualnich serveru
  155. n
  156. Prehled uzivatelu
  157. uzivatel
  158. uzivatelu
  159. n
  160. Prehled chybnych prihlaseni
  161. uzivatel
  162. uzivatelu
  163. n
  164. Souhrn prohlizecu
  165. prohlizec
  166. prohlizecu
  167. n
  168. Prehled prohlizecu
  169. prohlizec
  170. prohlizecu
  171. n
  172. Prehled domen
  173. domena
  174. domen
  175. n
  176. Prehled navratovych kodu
  177. navratovy kod
  178. navratovych kodu
  179. n
  180. Prehled velikosti souboru
  181. ## Used at the bottom of the report
  182. Tuto analyzu vytvoril
  183. Cas zpracovani
  184. Mene nez 1
  185. ## Used in the time reports
  186. Kazdy dilek
  187. predstavuje
  188. prip. jejich casti
  189. pozadavek na stranku
  190. pozadavku na stranku
  191. ## Used at the bottom of each non-time report
  192. neuvedeno
  193. neuvedeno
  194. neuvedeno
  195. ## Used at the top of the report
  196. Program byl spusten:
  197. Analyza pozadavku od
  198. do
  199. ## Used in the General Summary
  200. Uspesne pozadavky
  201. Denni prumer uspesnych pozadavku
  202. Uspesne pozadavky na stranky
  203. Denni prumer uspesnych pozadavku na stranky
  204. Pocet zaznamu v logu bez navratoveho kodu
  205. Chybne pozadavky
  206. Presmerovane pozadavky
  207. Pozadavky informativniho charakteru (kody 201-206)
  208. Ruznych pozadovanych souboru
  209. Ruznych obslouzenych pocitacu (hosts)
  210. Poskozene zaznamy v logu
  211. Nechtene zaznamy v logu
  212. Objem prenesenych dat
  213. Denni prumer prenesenych dat
  214. Hodnoty v zavorkach odpovidaji
  215. 7 dni az
  216. poslednim 7 dnum
  217. Presun na
  218. Zacatek
  219. ## Column headings for requests, pages and bytes
  220. #reqs
  221. %pocet
  222. stran
  223. %stran
  224. bytu
  225. %bytu
  226. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  227. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  228. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  229. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  230. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  231. ## Affichage du premier %s
  232. ## Affichage de la première %s
  233. ## *
  234. ## with entries for m & f, but not n
  235. *
  236. *
  237. Vypis prvnich %s
  238. *
  239. *
  240. Vypis prvnich %d %s
  241. *
  242. *
  243. Vypis %s
  244. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  245. podle
  246. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  247. s alespon
  248. ## Different ways of doing floors
  249. presmerovany pozadavek
  250. presmerovanych pozadavku
  251. chybny pozadavek
  252. chybnych pozadavku
  253. %% provozu
  254. %% maximalniho provozu
  255. bytu provozu
  256. pozadovano od
  257. s presmerovanym pozadavkem od
  258. s chybnym pozadavkem od
  259. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  260. *
  261. *
  262. setrideno podle
  263. ## different ways of sorting
  264. objemu prenesenych dat
  265. %% pozadavku
  266. %% maximalniho poctu pozadavku
  267. poctu pozadavku
  268. %% pozadavku na stranky
  269. %% maximalniho poctu pozadavku na stranky
  270. poctu pozadavku na stranky
  271. %% presmerovanych pozadavku
  272. %% maximalniho poctu presmerovanych pozadavku
  273. poctu presmerovanych pozadavku
  274. %% chybnych pozadavku
  275. %% maximalniho poctu chybnych pozadavku
  276. poctu chybnych pozadavku
  277. casu posledniho pozadavku
  278. casu posledniho presmerovaneho pozadavku
  279. casu posledniho chybneho pozadavku
  280. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  281. *
  282. *
  283. setrideno abecedne
  284. *
  285. *
  286. setrideno numericky
  287. *
  288. *
  289. nesetrideno
  290. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  291. ## so they have space-colon instead here.
  292. :
  293. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  294. ## %d for date          " 1"
  295. ## %D for 0-padded date "01"
  296. ## %m for month         "Jan"
  297. ## %y for short year    "97"
  298. ## %Y for long year     "1997"
  299. ## %h for hour          " 9"
  300. ## %H for 0-padded hour "09"
  301. ## %n for minute        "00"
  302. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  303. ## %I for 0-padded hour ditto
  304. ## %o for minute ditto
  305. ## %w for weekday       "Wed"
  306. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  307. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  308. ## because it can produce ambiguous dates.
  309. ##
  310. ## The different date formats are as follows
  311. ## "refer to the 7 days to [date]"
  312. %D.%m %Y %H:%n
  313. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  314. %w %D.%m %Y %H:%n
  315. ## In Daily Report
  316. %d.%m '%y
  317. ## In Hourly Report
  318. %d.%m '%y %H:%n-%I:%o
  319. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  320. %d.%m '%y %H:%n-%I:%o
  321. ## In Weekly Report
  322. %d.%m '%y
  323. ## In Monthly Report
  324. %m %Y
  325. ## The date column in non-time reports
  326. %d.%m, '%y %H:%n
  327. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  328. %d.%m, '%y v %H:%n
  329.